haru_no_ame: (Default)
[personal profile] haru_no_ame
Берберская сказка


[Шейх Смаин, сын султана, влюбившись, притворился смертельно больным и лег в постель. Он не ел, не говорил. Один юноша вызывается вылечить принца.]
Он зажег все свечи, выбрал одну из них и поставил ее прямо перед собой. Ласково обратясь к свече, он сказал:
— Говори, свеча, и расскажи про братьев, которые жили на склоне горы, в саду, где зрел розовый виноград, какого нигде больше нет на свете. Говори, свеча, или я сам расскажу. Вспомни, их было трое: столяр, портной и поэт, и они по очереди сторожили сад Поэт и портной спали, когда столяр заметил хрупкое деревце, которое, казалось, плясало в лунном свете. Он срубил его и, повернувшись к луне, вырезал из деревца женское тело и лицо. Проснулся портной и сшил для деревца тунику. Наконец, открыл глаза поэт и заметил рядом с собой эту одетую куклу. Он подумал: «Столяр дал ей тело, портной сшил для нее платье, а я попрошу бога, и он вдохнет в нее душу». И кукла стала женщиной несравненной красоты. Однажды утром столяр сказал: «Эта женщина моя, ибо я дал ей тело». Портной сказал: «Она моя, ибо я дал ей одежду». И поэт сказал: «Она моя, ибо я дал ей душу». Свеча, ты все знаешь, открой же нам, кому принадлежит эта женщина.
Шейх Смаин приподнялся на кровати и, потеряв терпение, сказал ученому мужу:
— Замолчи, не надоедай мне больше: женщина принадлежит поэту, давшему ей душу. Пусть султан, мой отец, даст мне в супруги Рунджу, и я поправлюсь.


Таос-Амруш М. Волшебное зерно: Сказки, легенды и песни берберов Кабилии М., 1974.  С. 29—31.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

haru_no_ame: (Default)
haru_no_ame

November 2021

M T W T F S S
1234567
891011 121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 23 April 2025 12:42
Powered by Dreamwidth Studios